Now that proposed Superstorm Sandy-triggered changes to New York City zoning are out for public review, building owners, designers and contractors are eagerly awaiting the second piece of the post-Sandy regulation puzzle: proposed modifications to the city's building code. The adjustments to the two sets of regulations should go a long way toward aiding the design and construction of buildings that are safer and more resilient when exposed to floods and other major climate-related events, says Robert D. LiMandri, New York City's commissioner of buildings.

图纸由纽约Cit的部门y Planning
Possible Modification: Proposed rules would allow flood-zone buildings to comply with building codes and other standards.

暴风雨过后,城市增加了建筑物法规所需的洪水高程标准,包括另外的1或2英尺所需的高程(称为“干事”)。去年10月的风暴遭到严重破坏或破坏的建筑物的所有者必须遵守建筑法规的抗洪水构造标准。

在许多情况下,分区和建筑物代码要求之间的冲突将使事情变得困难,或者在某些情况下,所有者不可能根据标准建立或改造。提出的分区更改旨在消除冲突。它们还写成,以使整个指定洪水区的新建筑物和现有建筑物能够满足最新的抗洪水建筑标准,这些建筑也在发生变化。

DCP可持续发展总监霍华德·斯拉特金(Howard Slatkin)说,分区变化本身并没有引起争议。他说:“他们正试图支持试图筹集建筑物的人。”

不过,有问题。斯拉特金解释说,大多数人嵌入了联邦紧急事务管理机构(FEMA)设计标准中。必须满足建筑所有者的资格获得具有负担得起的保费的国家洪水保险的资格。

斯拉特金说:“ FEMA谈论将房屋抬高到基础上。”“在纽约市,有各种各样的条件 - 包括一楼的居民,包括公寓楼 - 不适合简单地修复。”

FEMA standards are based on FEMA flood-insurance rate maps. Advisory maps issued after Sandy, which are very conservative, expanded the most critical flood zone, says LiMandri. Preliminary maps coming out soon will be less conservative, he says.

Affected owners with buildings now in the expanded zone are waiting for the maps to learn whether they will still be inside the critical zone. If so, they too would have to elevate buildings to qualify for National Flood Insurance. The cost can run from 50% to 100% of a building's value, according to estimates.

Review Period

The City Planning Commission, which released the proposed zoning text amendment on May 20, has referred the amendment to 41 community boards—all of which contain flood zones—and all five borough presidents and borough planning boards for a 60-day review period, which will include public hearings.

Based on the groups' advisory recommendations, the commission will conduct its own review, hold a public hearing, potentially make modifications and vote on the proposals. After City Council hearings, the council votes on the amendment, as a resolution—likely this fall.

分区变化将使建筑高度,楼梯和坡道的位置以及机械系统和街外停车位的位置有限。该提案还将减轻联邦需求对地面活动和街道质量的影响。

“即使在风暴来临前,我们关注to questions of climate resilience and flood risk in coastal areas," says DCP's Slatkin. "That gave us somewhat of a head start."

The DCP work was part of a study funded by the U.S. Dept. of Housing and Urban Development that focused on analyzing the implications of increased standards of flood-resistant construction and the implications for urban design. A report is expected soon.

The Building Resiliency Task Force, convened by the Urban Green Council at the request of New York City Council Speaker Christine Quinn and Mayor Michael R. Bloomberg, says it will release its set of recommendations for changes to the city's building code this month. "There will be action plans and opportunities for change," says LiMandri, the buildings commissioner, who is a member of the task force's steering committee. "We are trying to be really clear and up front so people know how to make a good decision with the best available information."

The task force is considering both direct effects of extreme weather on buildings, such as flooding or wind damage, and secondary effects on buildings caused by infrastructure outages like loss of electricity and water. It will also make recommendations for more resilient infrastructure, LiMandri says.

还包括有关解决临时电源连接和备用燃料存储的代码规定的建议。

“没有什么都没有的,”利德里说。“我们在房间里有一些最好的思想,建议指导委员会。”

LiMandri expects the first pieces of legislation proposing building-code changes to be presented to the City Council in the fall. The Dept. of Buildings, which enforces both building and zoning rules, has also been actively involved in the rezoning effort. "We've been working [with city planning] to make zoning and building codes dovetail nicely," LiMandri says.