波士顿将加入一个少数但越来越多的城市,并计划从较大的建筑物中删除碳排放,这一举动受到环保主义者的称赞,但引起了开发社区的关注。

市议会上个月末批准了一项详尽的条例,该法令将要求所有建筑物20,000平方英尺,并在2050年之前成为中立的碳中性,其排放标准每五年逐渐增加。

发言人说,波士顿代理市长金·贾尼(Kim Janey)计划本周签署该法案。

该城市成为该国的第四个试图从大型建筑物中归零的碳排放,这是温室气体的主要来源,在纽约,华盛顿特区和圣路易斯采取了类似的措施。

Those larger buildings, while fewer in number, account for 60% of the city’s carbon footprint, said Emily Barkdoll, deputy director for strategy and engagement at the American Cities Climate Challenge “This ordinance was very much designed with ambitious but achievable goals,” said Barkdoll, whose organization provided technical advice on the drafting of the new law.“

Conor McGuire, director of sustainability at North Reading, Mass.-based construction manager Columbia, called the measure a "great and necessary step to address climate change and air pollution." He noted that the "greening of the grid with renewable clean energy is underway" and that during the next 30 years, "fossil fuel building systems will either fail and need to be replaced or owners will choose to upgrade systems as part of planned improvements."

但是,大波士顿房地产委员会代表波士顿地区的建筑所有者和开发商,已经表达了一些担忧。

Greg Vasil, its CEO and president, said the bill could place an unfair and unrealistic burden on owners, especially those with lower-rise buildings, that are many decades or even a century or more old.

The new ordinance would require owners of these older buildings to undertake expensive new retrofits at a time when the future of the office market has been impacted by the coronavirus crisis.

公司are still trying to figure out how much office space they will need in the future, with older Class B and C buildings typically faring the worst in a soft market as commercial tenants seek better space in more modern high-rises.

瓦西尔说,这些较旧的办公大楼并非全部集中在波士顿市中心,在城市社区和部分努力恢复其商业区,例如努比亚广场。

他补充说,也不需要许多老年建筑商在该市以前的排放跟踪系统下报告其排放数据,该系统用于收集数据,因此他们还将面临开始收集过程。城市官员和Synapse Energy Economics使用数据来制定排放的减少性能目标,该目标是在新封闭的条例中提出的。

“A lot of the Class B and C buildings … never had to report under the old (system),” Vasil said. “This is going to be a punch in the gut.”

他还担心潜在的城市处罚,认为每天的罚款可达1,000美元,每年的罚款总计高达300,000美元。

Vasil said he would like the fines used to help property owners undertake the expensive work involved in reducing emissions.

Under the new ordinance, at least part of the money collected through penalties would be used for “rent stabilization” at low-income affordable housing where tenants may be facing displacement or eviction.

“How about rent stabilization for the commercial building owners who are struggling in a down market and can’t get the money they need to make these conversions?” Vasil asked.

Another concern is whether there will be enough energy options for building owners to purchase renewable energy certificates to mitigate some emissions, with most local power likely to still come from fossil-fuel sources by 2030.

瓦西尔(Vasil)指出,标准对新办公室和住宅建筑的计划的潜在影响,认为它们会提高成本,并可能阻止某些开发商向前迈进。

他说:“我们一直在处理价格飞涨的价格 - 从木头到石膏板的一切 - 这将是另一个成本。”

代表全州建筑所有者和开发商的马萨诸塞州NAIOP,他说,它与市政府官员合作,为该条例建立灵活性。

建筑所有者and others faced with financial challenges to meet the new standards can seek council permission for hardship modifications or changes. Those reporting emissions data for the first time also can file for a six-month extension.

Anastasia Nicolaou说,开发小组推动的一项规定将允许审查委员会的成员(其中许多人代表社区组织)借鉴一个行业专家的工作组,他们可以在财务困难和其他问题的情况下提供建议。马萨诸塞州NAIOP政策与公共事务副总裁。

The group plans to continue to offer input as implementing regulations are drafted. “This ordinance is a great first step, but it is certainly not the last step in the process,” Nicolaou said.