US trade officials will replace a tariff placed on UK steel by the Trump administration with a关税率配额美国商务部和美国贸易代表宣布,允许钢铁产品的无值义务,最多可以导入一定量的安排。

该交易将于6月1日生效,允许从英国进口约551,000吨钢铁,而无需申请第232条关税。超出该卷的进口钢仍将缴纳25%的职责,在先前的扁平关税下,其金额相同。

Similar to tariff-rate quota agreements reached with theEuropean Union日本in the past six months, the arrangement includes a “melted and poured” requirement, meaning that steel produced in another country could not be finished in the UK and then imported to the US without a duty. However, it does include a provision allowing up to about 41,000 tons of UK.-produced steel to be finished in the EU and then imported to the US counting toward the UK quota volume.

配额量将根据我们每年进行调整。钢铁需求数据来自世界钢铁协会。对于美国需求增加或减少6%,配额量将同样增加或减少3%。

该协议还保留了美国未生产的钢铁物品的排除过程,从而使它们有可能进口,而无需面对价格,即使超出了配额量。

Anirban Basu, chief economist for the Associated Builders and Contractors, says he expects the tariff-rate quota deals will help lower steel prices in the US. Given other global economic factors like the Russian invasion of Ukraine and supply chain disruptions, current high steel prices might be even higher without these arrangements, he adds. Basu expects that prices of commodities including construction materials will decline later this year.

“Given the inducement to supply more when prices are high, given the demand destruction that transpires when prices are high, given the slowing of the Chinese economy and given this latest round of trade agreements, we should see relief from elevated commodity prices later this year,” he says.

作为交易的一部分,英国还将对任何具有中国所有权的英国钢铁生产商进行独立的审核。美国官员说,这些审核将评估中国政府对公司的影响。英国主要的钢铁制造商英国钢铁公司于2020年被中国跨国公司Jingye Group购买。

一位公司代表在一份声明中说,它将与英国政府合作提供任何必要的信息,并“欢迎本协议及其将带来的机会”。

钢铁制造商协会主席菲利普·贝尔(Philip Bell)在一份声明中说,该协议将有助于应对全球超额钢铁能力,转运,非法倾销和补贴。

贝尔说:“我们很高兴看到该安排还包括对英国中国拥有的钢铁生产商的要求。”“这将有助于防止有利的中国融资和补贴,并阻止中国通过使用外国投资来逃避公平贸易法的企图。”

为了回应关税配额,英国官员表示,他们将暂停对美国商品(例如威士忌,蓝色牛仔裤和摩托车)的报复性关税。商务部长吉娜·雷蒙多(Gina Raimondo)在一份声明中说,这项钢铁协议将帮助“在我们努力抵制中国不公平贸易惯例的情况下,与世界各地的盟友和合作伙伴建立关系。”