在其第一座学术建筑(科学技术研究所)发表了大胆的设计声明之后,Florida Polytechnic University即将为佛罗里达州不断发展的莱克兰(Lakeland)增添新的外观,并拥有90,000平方英尺的应用研究中心。这座4500万美元的学术大楼计划于5月完成,将有助于扩大学校的STEM任务,创建新的研究空间,教学实验室,学生设计区,会议室和教职员工。作为一个为学生提供工程职业准备的机构,该建筑还展示了由HOK领导的设计团队和建筑经理At Fisk Skanska USA大楼的工作。

“We’re able to capitalize on being a STEM institution with some very technologically advanced facilities but also some very unique buildings that push the limits of architecture and different engineering functions,” says David Calhoun, assistant vice president of facilities and safety services at Florida Poly.

The ARC is sited adjacent to the Calatrava-designed IST building, which was named ENR’s Global Project of the Year in 2015. Calhoun says the university wanted the new research facility to be cohesive with the IST in terms of function and resources. However, the ARC will add robust infrastructure to support the university’s future growth in research.

“A concept that rang true throughout both the design and the construction of this facility was maintaining a level of versatility that will allow us the opportunity to grow with industry and continue to outfit this building in a way that supports new and cutting-edge research opportunities.”

university’s emerging campus

The university’s emerging campus in Lakeland, Fla., strikes a dramatic pose for motorists driving along nearby Interstate 4.
Photo courtesy Skanska USA Building

设计复杂性

The two-story ARC is designed with two linear “bars”—or rectangular blocks—that house the facility’s academic spaces. The north-facing and south-facing bars adjoin at a large daylit atrium. “You enter into that central space and then you have an opportunity to go upstairs or stay downstairs and branch off to your programmatic bars,” says Syve-Roy Grant, senior associate project architect at HOK.

对于基础,ARC站点具有带有泡沫复合的地面改善岩柱,导致6,000 PSF轴承压力。该结构的特征主要是5英尺乘5英尺的扩张基础,除了在42英尺大的悬臂下,需要15英尺乘15英尺。

结构工程公司Walter P Moore的负责人Jimmy Falls说,该团队之所以选择使用钢结构,部分原因是该结构的重复不足,无法使具体的成本效益。他补充说:“与Skanska合作,我们基本上说,由于所有独特的小块而成为钢铁建筑,这令人尖叫。”

The atrium

The atrium was designed not only as a connection point between the two sections of the building but also as a meeting and collaborative space for students.
Photo courtesy Skanska USA Building

Falls说,该设计没有为剪切墙提供理想的位置,因此该结构使用钢制支架框架。

Chuck Jablon, vice president of construction at Skanska, says that brace frames were also more economical. “We found that brace framing the building versus not having to form-pour multiple stories of shear walls helped us on budget and on schedule,” he says.

Although the team initially envisioned that each bar would be linked to the atrium with expansion joints, Falls says it was ultimately designed as one single structure.

“One of the main concerns was how to waterproof that joint,” he recalls. “There are sloping roofs, and it’s hard enough to waterproof that joint without all those angles to deal with. We decided it was best to not introduce another complexity by putting in an expansion joint.”

The complexity of the structure also drove the construction sequence. One of the main concerns was the 42-ft cantilever area. “We wanted the deflection to come out of the truss in a certain sequence,” Falls says.

福尔斯说:“有一个在该区域转移的支架框架,因为我们不希望支撑架框架一直到该悬臂区域的基础。”“我们告诉[Skanska],有连接到屋顶的框架,当您倒入混凝土时,您将死负荷引入支架框架。因此,我们告诉他们不要完全连接这些牙套。倒入混凝土,让死负荷从系统中出来。它偏转,然后您返回并连接该框架,然后使其横向稳定。”

中庭天花板

中庭天花板is coated with a sprayed acoustic system that goes on top of an acoustic backing panel with a perforated layer.
Photo courtesy Skanska USA Building

A 200-ton crawler crane and two assist cranes were used to build the steel structure.

建筑物及其皮肤的异常几何形状也增加了复杂性。外部的部分具有带外隔热的雨屏系统。格兰特说,霍克想使用比标准金属扣面板或粒子面板更耐用的覆层面板。

格兰特说:“我们使用了由TACL制成的超高表现混凝土面板,该面板是一种纤维增强的矩阵,配有光纤网状混凝土面板,非常高性能且耐用。”

Falls says the portions of the structure that needed to support the panels—which weighed up to 270 lb each—were some of the most complex aspects of the job.

“You’ve got a low-slope roof and then all of a sudden it dives down very quickly and the cladding wraps in those corners,” he says. “Just getting the geometry there was difficult enough, and then we needed to figure out where the steel needed to be relative to where these panels needed to be.”

大多数外观都具有高度反光的窗帘墙,格兰特说这对于实现LEED银色设计的建筑物的性能目标至关重要。

他说:“这种隔热的玻璃系统确实有助于能源性能。”“我们融入了玻璃的性能规范,即需要用高性能的低E涂层涂层并具有反射率。”

高反射率还与IST建筑物和校园的其余部分建立了视觉上的联系,从而在窗帘墙上反射。除了干净的外观,屋顶没有机械设备。电力和冷水都由校园中央公用事业工厂提供。

Glazing needed

Glazing needed to include high-performance low-e coating and have reflectivity.
Photo courtesy Skanska USA Building

Within the labs, above ceiling space is a premium. Labs needed to be fitted with extensive systems to meet current needs while maintaining open space to add future systems. Chilled beams are used throughout the building to help reduce the need for large ductwork.

大型中央中庭不仅被设计为与建筑物的每个酒吧的连接,而且还为学生的会议和协作空间。卡尔霍恩(Calhoun)指出,大学没有物理图书馆,因此像中庭这样的空间有助于提供一些经常纳入图书馆的研究空间。新利luck

“Sound control was essential,” he says. “If you have a student gathering space where you can see research projects going on, we should make sure that sound doesn’t carry through into labs that may be sound sensitive.”

格兰特说,心房天花板涂上一种sprayed acoustic system that goes on top of an acoustic backing panel with a perforated layer. “There’s a level of buildup in the assembly itself that is the ceiling for that space,” he says. “That really attenuates the sound and the reverberation you’d otherwise get in that space.”

实验室

实验室需要配备广泛的系统,以满足当前的需求,同时维护未来系统的开放空间。
Photo courtesy Skanska USA Building

作为一个公共机构,弧项目必须delivered under a phased funding approach. The first phase of funding brought the building from sitework through completion of the structure. The second phase included the exterior skin and MEP work. The remainder of the project would be completed in a third phase. However, funding for that phase was delayed by a year. The project broke ground in fall 2019 and was originally scheduled to complete in June 2021.

Last summer, the final $14.8 million in funding was approved by the state. But by the time the project got going again, supply-chain delays were a serious concern, says Sarah Vasconi Vowels, senior project manager at Skanska.

“Fortunately, we got over a huge hurdle by having all of the MEP equipment already procured before the impact hit the industry,” she recalls. “Still, we have had some delays with things like interior glass and anything with electronic components.”

尽管有一些未出色的项目,但该项目仍按计划于5月20日完成。

“It’s been an exciting opportunity for us to work with a number of good people who push the limits of design and construction methods and help continue that tradition of iconic architecture and facilities on our campus,” Calhoun says.